校园动态

以语为桥,智译未来——金钊校友专访纪实


优秀校友是学院精神的鲜活传承者,是学弟学妹成长路上的前行标杆,更是“笃学敏行”中北精神的生动践行者。为传承优良学风、凝聚榜样力量,以学长经验为青年学子指引学业方向、明晰成长路径,2026年1月24日,ky.com“砺学中北,薪火相传”队专访外国语学院2016级优秀校友金钊,他现攻读北京外国语大学高级翻译学院翻译博士,曾斩获“21世纪杯”全国英语演讲比赛青年组冠军等多项国家级赛事荣誉。团队秉持“传薪砺学,筑梦前行”的初心,围绕其大学期间外语竞赛备战、多类高含金量职业证书考取等核心话题深入交流,聆听学长的学习理念与成长感悟,为学弟学妹提供学业规划与实践落地的实用指引,让中北精神薪火相传、生生不息。

备考路上,心态比技巧更重要

长期备考的挫败感和竞争压力,是很多同学的“拦路虎”。嘉宾分享道,劳逸结合、规律作息才是保持状态的关键。同时,建议大家把证书考试、竞赛和日常学业错开安排,以学业为基础,从比赛中汲取经验,以赛代练。通过大量阅读外刊、书籍进行语言输入,再用清晰的时间表平衡各项任务。

在“21世纪杯”英语演讲比赛总决赛中,金钊同学勇夺青年组冠军

信息时代,“搜商”是必备技能

在信息爆炸的时代“找信息”比“记信息”更重要。嘉宾提到,主动查找学术资料、利用B站、小红书等平台获取学习方法和资源,都是提升“搜商”的有效途径。这种能力,能让你在多元信息中保持清醒判断。

金钊第23届21世纪杯国赛比赛留影

翻译不是“搬砖”,是文化桥梁

翻译绝不是简单的语言转换,而是连接不同文化的桥梁。本科阶段可以从翻译志愿者做起,积累基础经验;到了研究生阶段,则要主动寻求更高端、更具影响力的项目,在实践中理解“文化对接者”的真正含义。

外院学子张芸熙采访金钊学长

AI时代,我们的不可替代性在哪?

机器翻译虽然高效,但缺乏人类特有的情感、审美和创造力。新时代的外语人才,需要具备这五大核心能力:扎实的双语转换能力、深厚的文化对接能力、熟练的AI工具使用与审校能力、敏锐的议题设置能力、深厚的家国情怀。多去积累自己的实战经验,积累人与人之间的沟通技巧。

第23届“21世纪杯”江苏省网络赛区视频

把个人理想,融入国家发展浪潮

学长寄语青年外语人:我们的使命是“讲好中国故事,发出中国声音”。要夯实语言与专业基础,主动拓展知识面,提升跨文化交际能力,勇于实践,将个人职业理想融入国家发展的浪潮,在时代的舞台上绽放光彩。


  • 更新时间

    2026年02月26日

  • 阅读量

  • 供稿

    外国语学院

  • 文字

    徐梓畅 、张芸熙

  • 图片

    张芸熙 、徐梓畅

  • 编审

    肖波 陈华

地址:丹阳市经济开发区正德路8号

电话:(0511)88150013

传真:(0511)88150072

邮编:212300

Copyright © 2018 ky.com. All rights reserved.

苏ICP备14044677号